Keine exakte Übersetzung gefunden für غير محدد الأجل

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch غير محدد الأجل

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Tayikistán pasó a ser de facto abolicionista al establecer por ley una moratoria de las ejecuciones sin límite temporal en 2004.
    وأصبحت طاجيكستان ملغية للعقوبة بحكم الواقع عندما فرضت قانونا وقفا لتنفيذ عمليات الإعدام غير محدد الأجل في سنة 2004.
  • • Mantener una moratoria indefinida de las explosiones de ensayos nucleares hasta que entre en vigor el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares e instar a todos los Estados a adherirse al Tratado
    • الحفاظ على وقف اختياري غير محدد الأجل للتفجيرات النووية التجريبية ريثما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودعوة جميع الدول إلى الانضمام إلى المعاهدة
  • Véase Yoshihiro Yasuda, “The Death Penalty in Japan”, Death Penalty Beyond Abolition (Estrasburgo, Consejo de Europa, 2004), págs. Se refería a Tetsuo Kawanaka, ejecutado en 1993.
    (ب) فرضت طاجيكستان وقفا رسميا لتنفيذ عمليات الإعدام في عام 2004 غير محدّد الأجل، وبذلك أصبحت بلدا ملغيا للعقوبة بحكم الواقع.
  • No obstante, nos resultaría muy difícil justificar nuestro apoyo a la aportación de la financiación de las actividades del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y del Tribunal Penal Internacional para Rwanda con partidas del presupuesto ordinario si empezara a surgir la impresión de que sería un apoyo financiero para lo que parece ser un período casi indefinido.
    ومع ذلك، فقد نجد من الصعب للغاية تبرير دعمنا لأنشطة محكمتي يوغوسلافيا ورواندا من الميزانية العادية إذا ما بدا وكأنه دعم لفترة غير محددة الأجل.
  • Estamos en ese raro e indefinido estado, donde, sí, hemos salido unas cuantas veces, pero, ¿eso que significa realmente?
    نحن نمُرُ بتلك المرحلة الغريبة والغير مُحدّده حيثُ , أجـل حظينا ببضعة مواعيد لكن , حقاً , مالذي يعنيه ذلك ؟
  • La historia nos enseña que el cambio, debido a que es inevitable, no puede obstaculizarse en forma indefinida.
    ويعلمنا التاريخ أن التغيير، لأنه لا مفر منه، لا يمكن أن يعوّق إلى أجل غير محدد.
  • La prórroga indefinida del Tratado y las decisiones conexas aprobadas en 1995 incluían el compromiso de reforzar el proceso de examen.
    شمل تمديد المعاهدة إلى أجل غير محدد وما صاحب ذلك من مقررات في سنة 1995، التزاما بتعزيز عملية الاستعراض.
  • También reducen el número de emplazamientos en que se exploten instalaciones estratégicas, frenando así los riesgos de proliferación y reduciendo el número de lugares sujetos a posibles robos de materiales estratégicos.
    شمل تمديد المعاهدة إلى أجل غير محدد وما صاحب ذلك من مقررات في سنة 1995، التزاما بتعزيز عملية الاستعراض.
  • Las sanciones deben imponerse dentro de un plazo concreto y deben levantarse tan pronto como se hayan alcanzado sus objetivos; no deben ser selectivas y deben tener objetivos precisos a fin de mitigar sus efectos en la población.
    وينبغي فرض الجزاءات في إطار زمني محدد ورفعها بمجرد تحقيق أهدافها؛ وينبغي أن تكون غير انتقائية ومحددة الهدف من أجل تخفيف آثارها على السكان.
  • Estimó que no disponía, a esta altura, de suficiente información para realizar una evaluación seria de la situación y llegar a una decisión que fomente la armonización de las prácticas. En consecuencia, la Comisión pidió a la secretaría que preparara un contrato tipo para tres categorías de contratos -los nombramientos continuos, los nombramientos de plazo fijo y los nombramientos temporales- describiendo detalladamente las condiciones de empleo de cada categoría.
    ولما لم تتوافر لها البيانات الكافية في هذه المرحلة لإجراء تقدير جاد للحالة والتوصل إلى قرار يشجع على توحيد الممارسات؛ فقد طلبت من أمانتها صياغة نسق موحد لثلاثة أنواع من العقود - غير المحددة، والطويلة الأجل، والمؤقتة مع إعطاء وصف مفصل لشروط العمل في كل فئة.